Под серым необъятным небом, на
пыльной необозримой равнине, где ни тропинки, ни травы, ни чертополоха, ни
крапивы, мне повстречалась толпа бредущих куда-то вдаль согбенных странников.
И на спине каждый тащил огромную
Химеру, увесистую, словно мешок муки или угля илисловно ранец римского легионера. Но совсем не
казались мертвой ношей эти чудовищные твари; совсем нет; они вцеплялись в людей
мощной хваткой, всей силой упругих мышц, они вонзалисьв грудь своих усталых кляч два громадных
когтя; их причудливые рыла нависли над человеческими головами, подобно
устрашающим гребням древних шлемов, которыми античные воины пугали врагов.
Я обратился к одному пилигриму,
спросил, куда они идут. Он отвечал, что не знает, что это никому не известно, но, очевидно. Они куда-нибудь идут, поскольку
что-то заставляет их куда-то брести. Что было странно: никто из этих пешеходов,
казалось, даже не замечал чудовища, обхватившего его шею, приросшего к спине;
словно эта тварь была лишь частью человеческого тела. Я не заметил отчаяния на
этих строгих, усталых лицах; путники брели под унылым куполом неба, их ноги
утопали в пыли равнины, пустынной, как небосвод; они брели спокорным выражением лица, как все обреченные
на вечную надежду.
Процессия тянулась, проходила рядом
со мной, тонула в дымке горизонта, там, где закругляется поверхность земли и
прячется от любопытных человеческих глаз.
Сперва я еще пытался понять, что
означало это таинство, но вскоре на меня навалилось тупое равнодушье, и я
ощутил тяжесть, какой не ощущали эти люди, таща на спине свои Химеры.